Mode lecture article sur le site TDM Simulator
05 septembre 2023
Samarga
Aérodrome de Svetlaya
Dans son récit Owls of the eastern ice Jonathan C. Slaght a pris la route de Samarga, mais à vrai dire pas la piste en terre qui fait un long détour. Avec ses compagnons il a voyagé sur le lit de la rivière encore gelée à la fin de l'hiver, périple risqué à cette époque. Pour ma part cet été, je survole la vallée de la Samarga dans la même direction.
Les conditions de vol VFR sont idéales. Rejoindre le village de Samarga n'est pas difficile en petit avion.
- Départ : 07h heure locale
- Vent : Direction: 270, 11 km/h
- Température : 10 °C
- Visibilité : OK
- Plafond : ciel dégagé
- temps de vol : 20 minutes
Description du village
À l'issue de la traversée épique en motoneige sur la rivière Samarga, J. C. Slaght nous fait découvrir le village qui se situe à l'embouchure. Extraits et traductions (de ma part) :
The wind rolled off the Strait of Tartary like a tsunami passing low and unstoppable through the village and forcing all but those with pressing business indoors. Unlike Agzu, which was a tight collection of houses, here the buildings were widely in losse groups.
Le vent s'était levé dans le détroit de Tatarie, comme un tsunami à travers le village, inarrêtable à ras de terre et obligeant quiconque à se réfugier à l'intérieur à l'exception de ceux ayant une envie pressante. À la différence d'Agzou, qui était un ensemble resserré de maisons, ici les habitations se répartissaient en groupes éparses.
The explorer Vladimir Arsenyev was there to document Samarga's birth. In 1909, he described two houses at the mouth of the Samarga River with eight human inhabitants along with two cows, two pigs, seven dogs, three boats, and ten guns.
L'explorateur Vladimir Arseniev, https://fr.wikipedia.org/wiki/Vladimir_Arsen... témoin de la naissance de Samarga, fut présent pour la documenter. En 1909 il décrivit deux maisons à l'estuaire de la rivière Samarga avec huits habitants, équipés de deux vaches, deux cochons, sept chiens, trois bateaux et dix armes à feu.
Since then, the village has undergone several failed vitalization attempts, including a collective farm called Samarga-Fish that opened in 1932 and closed an even three decades later, possibly due to a massive earthquake tant changed ocean currents and shifted the herring fishery away from the coast sometime en the 1950s.
Depuis ce temps, le village a subi plusieurs echecs dans la tentative de le dynamiser, y compris l'expérience d'une ferme collective qui s'appelait Samarga-Fish et fut ouverte en 1932 puis fermée trente ans plus tard, probablement en raison d'un important tremblement de terre ayant changé le courant océanique et renvoyé la pêche au hareng loin de la côté, quelque part dans les années 1950.
The logging company had recently built their port a short distance up the coast, and the 150 or so residents of Samarga once again held hope of a comfortable future grounded in stable employment.
La société forestière ayant depuis peu construit son port, non loin là un peu plus haut sur la côté, les 150 habitants de Samarga reprenaient l'espoir d'un avenir confortable, s'appuyant sur cette perpective d'emploi stable.
C'est aux alentours du village que l'ornitologue a poursuivi ces recherches pour trouver le fameux hibou. J'en dirai plus dans le prochain article.
Fichier joint (239ko), cliquez pour agrandir :
En vol...
Survol à basse altitude de la vallée de la Samarga, au levé du soleil